顾艳 Gu Yan

   
   
   
   
   

都城

Hauptstadt

   
   
1.
我疲倦地从书上抬起眼睛 Erschöpft blicke ich von meinem Buch auf
看见遥远的你 Sehe dich weit weg
在时间的时间里 In der Zeit der Zeit
以独特方式 In einer charakteristischen Art und Weise
越过夏日风铃的演讲 Über den Vortrag eines Windglöckchens zur Sommerzeit hinweg
你,燃烧着自己的燃烧 Du verbrennst deine eigene Verbrennung
却把我点燃 Aber entzündest mich
蝉声,在窗外滋啦啦鸣叫 Zikaden zirpen vor dem Fenster
我的眼睛燃烧着火 In meinen Augen brennt Feuer
静默中的炽热 灵魂 In der glühenden Hitze der Stille   fliegt meine Seele
飞越云天外 Über den bewölkten Tag hinaus
被你紧锁在都城 Von dir fest in die Hauptstadt gesperrt
   
2.
我的灵魂漫游在都城 Meine Seele wandert in der Hauptstadt umher
阳光绕过脊梁 Das Sonnenlicht windet sich um mein Rückgrat
告诉我—— Sag mir--
你童稚的笑声 越过时空 Dein Kinderlachen durch Raum und Zeit
像奔马的蹄声 Hört sich an wie die galoppierenden Hufe eines Pferdes
嗒嗒响彻我耳畔 Die donnernd an meine Ohren schallen
我看见一道阳光 Ich sehe einen Strahl Sonnenschein
正照透厚厚的身体 Soeben einen dicken Körper durchleuchten
灵魂的高度 Die Höhe der Seele
火焰与火焰 Flamme und Flamme
在最纯净的河流奔跑 Rennen im reinsten Fluss
   
3.
我用目光触摸你的余泽 Mit meinem Blick berühre ich deine mir hinterlassene Gunst
爱意盈怀 Meine Brust wird mit Liebe gefüllt
负载沉重希望的双手 Den mit schwerer Hoffnung beladenen Händen
颤动十指 Zittern die Finger
飞翔的乐音 Die kreisenden Musiknoten
没有开始,没有终结 Haben noch nicht begonnen, haben noch nicht geendet
阳光嗡嗡作响的树林 Der Wald mit dem summenden Sonnenschein
是你生命的编码 Ist die Verschlüsselung deines Lebens
高塔、航船、灵魂 Turm, Linienschiff, Seele
你,浩然之气的—— Du, von grandioser Lebenskraft--
学术与精神 Wissenschaft und Geist
让我呼吸着你的呼吸 Lässt mich deinen Atem atmen
   
4.
我在黎明中醒来 Ich erwache am frühen Morgen
双手抚摸着光 Zwei Hände streicheln das Licht
在日出与你的形象之间 Zwischen dem Sonnenaufgang und deiner Gestalt
延长短促时光 Verlängere ich die kurze Zeit
心灵的居所 为此 Der Wohnort des Herzens   ist deshalb
清新明澈 Frisch, rein und klar
宛如晨露滴落长长的睫毛 Wie Morgentau, der von langen Wimpern tropft
过去了的疼痛 Oder überwundener Schmerz
都如种植的庄稼 Alles ist wie gepflanztes Getreide
炊烟袅袅升起 Kräuselnd aufsteigender Rauch aus den Küchenkaminen
大豆、玉米还有红高梁 Sojabohnen, Mais und auch rote Hirse
使漂泊的灵魂 芳香四溢 Erfüllen die wandernde Seele   mit süßem Duft
   
5.
我仿佛听到你的歌声 Ich scheine dein Lied zu hören
我也仿佛看到你的醉态 Und scheine deine Betrunkenheit zu sehen
你玫瑰色透明的面庞 In deinem rosa transparenten Gesicht
激情正在燃烧 Brennt Leidenschaft
一弯潺潺流水 Ein gewundenes, plätscherndes Flüsschen
使你从酒痕斑斑中醒来 Weckt dich aus deiner Weinseligkeit auf
窗外正在下雨 Vor dem Fenster fällt Regen
远方的朋友,你可好? Freund in der Ferne, geht es dir gut?
读诗。听雨 Liest Gedichte. Hörst dem Regen zu
大海并不遥远 Das Meer ist nah
你轻歌浅唱 Du summst ein leichtes Lied
回到灵魂的故乡 Und kehrst in die Heimat der Seele zurück
   
6.
我坐在黑夜门口 Ich sitze am Tor der Nacht
风中的橄榄树 Der Olivenbaum im Wind
摇来满树幽灵 Schüttelt Geister hervor
它们纯净、轻盈 Sie sind anmutig und rein
懂得如何死亡 Verstehen zu sterben
如何深深挖掘 Verstehen es, tief nach der Energie
——躯体内的能量 --Im Körper zu graben
而你,早已把生活变成艺术 Doch du hast dein Leben längst zu Kunst gemacht
华美的丝绸 Zu prächtiger Seide
舌尖上的盐粒 Zu einem Salzkorn auf der Zungenspitze
向死而生 六月 Lebst auf den Tod zu   im Juni
都城的日子没有悲伤和忧郁 Sind die Tage in der Hauptstadt weder traurig noch bedrückt